[FR][EN] : vive l'Europe ! I'll vote NO, however Vive l'Europe !

Paul-Luc Médard plmedard at wanadoo.fr
Thu May 12 07:34:15 EDT 2005


Le 11 mai 2005, à 23:14, Marielle Lange a écrit :
>
> J'ai essayé de faire prendre conscience de cela les modérateurs de la 
> liste "use-revolution". Votre excellent anglais combiné avec votre 
> sentiment de ne pas parfaitement comprendre la signification de texte 
> en anglais ne fait que confirmer.
> [EN,: I tried to make the moderators of the use-revolution list aware 
> of the importance of letting French speakers express themselves in 
> their native language. The excellence of your written English combined 
> with your lack of confidence in your understanding of English texts 
> bring more support to my recommendation]
>
Something that should help me (and maybe other "stangers") will be to 
put in a few frech words the topic of the message (only for the 
important one) on the top of it. So, it will be very easy for me to 
know if it's worth reading or not the message.
>
> Sachez que les courriels en français sont autorisés sur cette liste. 
> Ceux qui ne se sentent pas d'attaque à écrire en anglais peuvent se 
> contenter d'une traduction de leur texte par babelfish 
> (http://babelfish.altavista.com/babelfish/) La convention proposée est 
> d'ajouter le préfixe [FR] devant le sujet du message ou, mieux, 
> [FR][EN] quand le message contient du texte en français avec 
> traduction (comme je le fais ici).
> [EN: The convention we proposed is to prefix the message subject with 
> [FR] when exclusively in French, with [FR][EN] when translation is 
> proposed]
>
Geat idea !

> Si vous le désirer, je peux créer une zone "francophone" sur le wiki. 
> Il suffit de me dire si vous préferez l'avoir dans la section 
> "revolution" ou dans la section "education".
> [EN: If you want, I can create a "French-speaking" zone on the wiki. 
> Where would you like it... Revolution section or Education section?]
>
Why not in the future. But don't spend too much time for this. And 
interessant thing should be only to index the topics in french. I think 
that the difficulty releases on the fact of searching information in a 
large corpus of sentences. When a "non english speaker" has too much 
text to read, it's difficult. But if you can find quickly what you 
want, you can succed in understanding.

Thank you for all.

PL Médard



More information about the education-revolution mailing list